《正字亂象》之十:厶

| | , ,

粵語代詞/mɐt7/,通常寫作「乜」,意謂「甚麼」,例句:(1)~都唔要。〔甚麼都不要。〕(2)叫~名?〔叫甚麼名字?〕
潘永強說,「乜」是「厶」的音變結果。其說大謬,曾焯文卻因襲之。

「厶」與粵語代詞「乜」毫無關係。「厶」是「私」古字。《說文》:「厶,姦衺也。韓非曰:『蒼頡作字,自營爲厶。』」段玉裁注:「公私字本如此,今字私行而厶廢矣。私者,禾名也。」「私」取代「厶」通行之後,「厶」又借為「某」字俗寫。《玉篇》:「厶,厶甲也。」宋·陸遊《老學庵筆記》卷六:「今人書某為厶,皆以為俗從簡便,其實古某字也。」

〔正字不正確〕潘永強《廣府俗語探奇》(2005) 廣府人習慣稱「甚麼」為「乜」(mɛ1)。粵語的「乜」乃是「厶」的間接音變結果,而「厶」即「某」的古字。「某」(或「厶」)本為一個不定指示詞,其後也可用作「甚麼」含義的疑問詞,例如宋謝庭芳《辨惑論》:「如占疾,茍能斷其安危,決其吉凶可也。今也,必曰厶神禍之,厶神祟之。」「厶神」、「厶鬼」即何神何鬼,也就是粵語所說的「乜神」、「乜鬼」。除「乜」之外,廣府人稱「甚麼」每說「mɐt7」,這個「mɐt7」事實上就是「某」(厶)的直接音變。「某」(厶)古代讀「mə」,讀促音時變成「mət」,與「mɐt」只一聲之轉。

〔一錯再錯〕曾焯文《本土粵文》ep16(2014) 「乜嘢」正寫「某者」或「厶者」。厶,《集韻》莫後切,上厚,明。通某。《穀梁傳•桓公二年》「蔡侯鄭伯會于鄧。」范甯註云:「鄧,厶地。」陸德明釋文:「本又作某。不知其國,故云厶地。」宋謝庭芳《辨惑論》:「如占疾,茍能斷其安危,決其吉凶可也。今也,必曰厶神禍之,厶神祟之。」
謬誤辨析:潘永強通篇誤解。

「厶即某的古字」,誤矣。「厶」是「私」古字,後世借為「某」俗寫,如上所述,不贅。

「厶神、厶鬼即何神何鬼」,大誤。謝庭芳「厶神禍之,厶神祟之」猶言「某神禍之,某神祟之」,同是宋代人的陸遊「今人書某為厶」可證。

「(某)其後也可用作『甚麼』含義的疑問詞」云云,「某」從無此用法。

「某(厶)古代讀mə」不知何據。「某」是明母厚韻字,大多數音韻學家(高本漢、王力、邵榮芬、鄭張尚芳、潘悟雲)將「某」的中古音擬為/məu/,並無擬為/mə/。

曾焯文所引資料,在在皆說明「厶」古同「某」,卻仍說「『乜嘢』正寫『某者』或『厶者』」,一味因襲潘氏誤說。

Previous

有個夢想:一個人的旅行。

[叫春文]新傳媒人自白:資訊壓力令人不似人形

Next
Notice: ob_end_flush(): failed to send buffer of zlib output compression (0) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 4755