圖片來源:https://www.facebook.com/leglory1988/

圖片來源:https://www.facebook.com/leglory1988/

※ 引述《YMSH205 (^^)》之銘言:
: 不論是電影或是遊戲都會遇到是不是用當代的語言去呈現的問題,
: 支持用當代語言的不外乎就是貼近時代情感對歷史負責的論述,
: 而支持用現代語言的則是認為用現在語言比較可以容易讓觀眾融入
: (不過台灣都在看字幕還真沒有差別),

最近我也在做「時代遊戲」, 為此請教過香港很多出名的編劇, 所以多少有得心得。

首先有一點是, 無論如何, 讀者都是會成長的, 人的心理無法再回到一個過去的時代, 這是客觀事實。 除此你主打的就是要「讓人回到過去」, 而又真的有這樣的客群, 否則任何過去的故事, 都是用現代人的語言, 現代人的觀點, 去看以前的事。 就算裡面出現的角色, 他出生日期是以前, 他的定位是以前的人, 他其實還是一個現代人。

所以金庸小說出現的角色, 並不是真的那個時代的人會做的行為, 而是一個有現代思想的人被置在一個古代的佈景下, 做出一些行為。

而展示過去, 他本身一定是展示一種理想像, 他有兩個理想像:

1. 以我們現在來說, 想要回復的東西。
2. 覺得導致我們現在不好的東西存在, 要從當時除去的東西。也就是說, 寫一個時代劇, 本身就是要重現一個理想的時代, 就是回復一些我們覺得在現代已失去了的, 美好的, 「人類」的東西。 而倒過來說, 裡面不好的東西, 就是「導致我們今天生活非人部份」的人, 事或物件。

好和壞, 價值觀是建基於現在我們這些讀者而不是當時的人。 就舉個例子說, 在一個吸鴉片像吸菸一樣沒甚麼大不了的時代, 你弄出一堆平時都吸鴉片沒關係的角色, 在當時可能很正常, 但現在就會很奇怪, 讀者無法接受, 所以你只能讓一些奸角或亦正亦邪的角色吸鴉片, 即使現實是當時誰都在吸。
故此像語言這些, 重心並不是在於他是否臺語, 而是說, 在這個故事裡的「理想世界」(好)是甚麼, 「不理想世界」(壞)是甚麼, 那麼, 如果我們要講這是個臺語就理想的世界, 事實上也不一定全部都要臺語, 因為他的重點並不是對白是否臺語, 而是「臺語世界」這個背景, 文字和配音, 畢竟都可以是英文, 日文, 泰文, 但是他裡面的價值觀要能讓人感到活在一個臺語世界是幸福的。 而這世界消失是一種不幸, 非人類的發展。

例如死亡是一種很基本的「人類」變成「非人類」的做法。

推 weepchild: 一個讚無法表達我的敬意,所以我點了兩次 02/25 19:55
其實我也在寫時代遊戲。
第一次寫的劇本被說不夠「那時代」。
便請教了一堆人。
得出了以上的結論。
推 swda266626: 推 遊戲劇本和一般小說有什麼不同? 02/25 20:15
1. 小說沒有文字顯示速度的分別
2. 小說不會有玩者必須反應(停下來按一下)的情況
3. 小說不會有聲優
4. 如果像我一樣做 RPG 的話, 還需要無厘頭的為劇本加進大量的打鬥。。。 總 不能全部都吟詩作舉吧。。。


我的員工告訴我寫一篇文章有幾萬個 like 都不分給自己家在開發的東西的社群不是僱主應有的所為。。。 所以如果為了不成為一個被員工批評的老闆, 可以的話請給這群一個 like , 當成是稿費吧。